Sirin (Seray Kaya) é a típica vilã que tenta enganar os outros a todo momento em Força de Mulher. Sonsa, a jovem usa de artifícios como uma voz doce e suave para prejudicar sua irmã mais velha, Bahar (Özge Özpirinçci), com uma mentira atrás da outra. No Brasil, a responsável por dublar e dar aquele “requinte de maldade” a interpretação de Seray Kaya na novela é Isabela Dentini.Em entrevista ao site oficial, a atriz e dubladora conta os principais desafios de dublar a vilã, adianta os próximos passos de Sirin e celebra o sucesso de Força de Mulher no país.“Dublar a Sirin foi uma honra e um grande desafio, pois ela transita por muitas emoções o tempo todo. Queria muito que o telespectador sentisse junto em cada cena. Uma hora ela finge inocência, de repente surta, grita e chora. Tive que transmitir por meio da minha voz e interpretação, não deixando de ser fiel ao trabalho da maravilhosa Seray Kaya”, destaca.Isabela cita que Sirin tem o hábito de mentir e que buscou colocar essa falsidade na voz da jovem, bem como o fato de ela ser invejosa e ciumenta. “É uma vilã que está dando o que falar”, ressalta.Com doze anos de profissão, e acostumada a dublar novelas turcas, Isabela revela que é a primeira vez que dubla uma personagem de Seray Kaya, intérprete de Sirin, e não poupa elogios à atriz e à trama de Força de Mulher.“Foi um prazer imenso porque acho ela uma baita atriz e adoro dublar vilãs. Elas sempre são lembradas e nunca esqueceram da Sirin nem da novela, porque é uma história que prende a atenção. Cada capítulo deixa um gostinho de quero mais e as pessoas querem saber o que mais a vilã vai aprontar”.As maldades de Sirin tem repercutido muito e o sucesso da trama é percebido diariamente por Isabela, que recebe diversas mensagens nas redes sociais.“Muitos fãs me acharam nas redes sociais e mandam mensagens carinhosas, elogiando o trabalho, que consegui [realizar] e passar todas as emoções. E outras pessoas falaram que me odeiam e não suportam ouvir minha voz porque ficaram com raiva mesmo. Estou muito feliz porque é um objetivo alcançado. O carinho dos fãs é muito legal”, destaca.Isabela aponta que começou a ter uma noção maior do sucesso da novela a partir da cena em que Hatice ameaça Sirin com uma faca após descobrir mais uma mentira da filha.O trabalho de dublagem gera uma curiosidade no público que acompanha Força de Mulher e dubladora explicou como funciona a rotina e preparação dos atores responsáveis. Normalmente, precisa-se escutar o original e interpretar as cenas para entender a entonação, os respiros e pausas, sincronizando tudo na boca.“Quando pegava alguma cena em que ela está surtando e chorando, com muitas tremidas na boca, tento seguir isso no som. Tenho que trazer isso na minha voz e interpretação, então dava aquela ‘travadinha’ igual ela faz. A gente tem que respirar com a personagem, esse choro, e botar tudo para fora. Sentir a emoção toda da cena para ficar bem natural, que as pessoas assistam e nem lembrem que está em outra língua. Isso que é importante”, explica.Assista à cena:Outro ponto essencial é a adaptação do texto: “Dublando, a gente vê que não cabe aquela frase que está ali, e dá uma encurtada ou alongada. O turco fala de um jeito e o brasileiro de outro, se termina com a letra ‘A’, finalizamos com a mesma letra, uma boca mais aberta. É assim que funciona”.Ainda sobre a dublagem, Isabela define a profissão para o público: “Ser dubladora é dar voz ao sonho. É uma profissão muito bonita e diferente. Poucas pessoas conhecem os dubladores, então ficam fascinados quando conhecem e querem saber como funciona. Não é só ler [o texto], é interpretar”.Grata pelo carinho do público, Isabela descarta uma possível redenção de Sirin no momento, muito pelo contrário.“A Sirin ainda vai aprontar muito. E vai fazer os telespectadores a odiarem ainda mais com as reviravoltas que estão por vir. Ela vai surpreender muita gente”, conclui.A novela Força de Mulher vai ao ar de segunda a sexta-feira, às 21h, na tela da RECORD. Acesse o PlayPlus.com para assistir aos últimos cinco capítulos de graça.Relembre a treta do celular de Sarp (Caner Cindoruk):